Trump-Meloni Görüşmesinde Tercüme Krizi Patladı!

Beyaz Saray’da gerçekleşen Trump-Meloni görüşmesine beklenmedik kriz damga vurdu. İşte detaylar...

Dünya 20.04.2025 17:38:00
Trump-Meloni Görüşmesinde Tercüme Krizi Patladı!

ABD’nin eski başkanı Donald Trump ile İtalya Başbakanı Giorgia Meloni arasında Perşembe günü Beyaz Saray’da gerçekleşen kritik görüşme beklenmedik bir tercüme kriziyle gündeme oturdu. Görüşme sırasında Meloni’nin Ukrayna ve savunma harcamalarına ilişkin yaptığı açıklamaların çevrilmesi sırasında yaşanan aksaklık toplantının seyrini etkiledi.

Tercümede Aksaklık Yaşandı

Toplantı esnasında Meloni’nin Ukrayna konusundaki değerlendirmelerini çevirme görevini üstlenen Maiolini-Rothbacher zaman zaman duraklamak ve notlarına başvurmak zorunda kaldı. Bu anlar kameralara da yansıdı. Tercüme sürecindeki kesintilerin ardından Başbakan Meloni sürece doğrudan müdahale ederek İngilizce konuşmayı tercih etti.

İtalyan tercüman Valentina Maiolini-Rothbacher yaşananlar sonrası İtalya’nın önde gelen gazetelerinden Corriere della Sera’ya verdiği röportajda olayı “bir tercümanın başına gelebilecek en kötü şey” olarak tanımladı. Daha önce G20 gibi üst düzey toplantılarda görev aldığını belirten tercüman Beyaz Saray’da ilk kez çalıştığını ve bu deneyimin kendisi için zorlayıcı olduğunu ifade etti.

Meloni’den Anında Müdahale Geldi

Yaşanan tercüme sorununun ardından Meloni’nin doğrudan İngilizce konuşarak Trump’a hitap etmesi görüşmede hızlı çözüm sağladı. Trump Meloni’nin İngilizce açıklamaları sonrası Ukrayna Devlet Başkanı Volodimir Zelenski’yi savaşın başlamasından sorumlu tutmadığını savaşın ortaya çıkmasından memnun olmadığını belirtti

Görüşmenin ardından tercüman Maiolini-Rothbacher Başbakan Meloni ile toplantı sonrası bire bir bir temas kuramadığını ve Meloni’nin doğrudan havaalanına geçtiğini açıkladı. Meloni ertesi gün Roma’da ABD Başkan Yardımcısı JD Vance ile bir araya geldi. Bu görüşmede ikili ilişkiler ve uluslararası gündeme dair başlıklar ele alındı.

Görüşmenin Yankıları Sürüyor

Beyaz Saray’daki tercüme krizi yalnızca diplomatik çevrelerde değil aynı zamanda medya ve kamuoyunda da geniş yankı buldu. Uluslararası toplantılarda çeviri sürecinin ne kadar hayati olduğu bir kez daha gündeme geldi. Maiolini-Rothbacher’in yaşadığı bu deneyim üst düzey protokol toplantılarında tercümanların karşılaşabileceği zorlukları da gözler önüne serdi.